martes, 19 de mayo de 2015

Malala

En el nombre de Dios Compasivo, el Misericordioso.
Honorable Secretario General, Sr. Ban Ki-moon,
Respetado Presidente de la Asamblea General, Vuk Jeremic
El enviado de la ONU para el Honorable Mundial de la Educación Sr. Gordon Brown,
Ancianos respetados y queridos hermanos y hermanas;
Hoy en día, es un honor para mí estar hablando otra vez después de mucho tiempo. Estar aquí con gente tan honorable es un gran momento en mi vida.
No sé por dónde empezar mi discurso. No sé lo que la gente se esperaba que dijera. Pero antes que nada, gracias a Dios por quien todos somos iguales y gracias a cada persona que ha orado por mi rápida recuperación y una nueva vida. No puedo creer lo mucho que aman a la gente que me han mostrado. He recibido miles de cartas buenas y regalos de deseos de todo el mundo. ¡Gracias a todos ellos. Gracias a los niños cuyas palabras inocentes me animó. Gracias a mis ancianos cuyas oraciones me fortaleció.
Me gustaría dar las gracias a mis enfermeras, médicos y todo el personal de los hospitales de Pakistán y el Reino Unido y el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, que me han ayudado a ser mejor y recuperar mi fuerza. Apoyo plenamente el Sr. Ban Ki-moon, Secretario General de la Global Education First Initiative y el trabajo del enviado especial de la ONU Sr. Gordon Brown. Y les doy las gracias tanto por el liderazgo que siguen dando. Ellos siguen inspirando a todos a la acción.
Queridos hermanos y hermanas, recuerden una cosa. Día Malala no es mi día. Hoy es el día de cada mujer, cada niño y cada niña que han levantado su voz por sus derechos. Hay cientos de activistas de derechos humanos y de los trabajadores sociales, que no sólo están hablando de los derechos humanos, pero que están luchando para alcanzar sus metas de la educación, la paz y la igualdad. Miles de personas han sido asesinadas por los terroristas y millones han resultado heridos. Yo sólo soy uno de ellos.
Así que aquí estoy ... una niña de entre muchos.
Hablo - no para mí, sino para todos los niños y niñas.
Yo levanto mi voz - no lo que yo puedo gritar, sino para que los sin voz se puede escuchar.
Aquellos que han luchado por sus derechos:
Su derecho a vivir en paz.
Su derecho a ser tratado con dignidad.
Su derecho a la igualdad de oportunidades.
Su derecho a la educación.
Queridos amigos, el 9 de octubre de 2012, los talibanes me dispararon en el lado izquierdo de la frente. Mataron a mis amigos también. Pensaban que las balas nos iban a callar. Sin embargo, fracasaron. Y entonces, de que el silencio llegó, miles de voces. Los terroristas pensaron que iban a cambiar nuestros objetivos y dejar nuestras ambiciones, pero nada cambió en mi vida, excepto esto: debilidad, el miedo y la desesperanza murieron. Nació Fuerza, poder y coraje. Yo soy el mismo Malala. Mis ambiciones son las mismas. Mis esperanzas son las mismas. Mis sueños son los mismos.
Queridos hermanos y hermanas, yo no estoy en contra de nadie. Tampoco estoy aquí para hablar en términos de venganza personal contra el otro grupo de terroristas talibanes o. Estoy aquí para hablar por el derecho a la educación de todos los niños. Quiero que la educación de los hijos e hijas de todos los extremistas especialmente a los talibanes.
Ni siquiera me gusta la Talib que me disparó. Incluso si hay un arma en la mano y se pone delante de mí. Yo no le dispare. Esta es la compasión que he aprendido de Muhammad-el profeta de la misericordia, Jesucristo y Buda. Este es el legado de los cambios que he heredado de Martin Luther King, Nelson Mandela y Muhammad Ali Jinnah. Esta es la filosofía de la no violencia que he aprendido de Gandhi Jee, Bacha Khan y la Madre Teresa. Y este es el perdón que he aprendido de mi madre y mi padre. Esto es lo que mi alma me dice, sea apacible y el amor a todos.
Queridos hermanos y hermanas, nos damos cuenta de la importancia de la luz cuando vemos oscuridad. Nos damos cuenta de la importancia de nuestra voz cuando estamos silenciados. De la misma manera, cuando estábamos en Swat, al norte de Pakistán, nos dimos cuenta de la importancia de las plumas y libros cuando vimos las armas.
El sabio dijo: "La pluma es más poderosa que la espada" era verdad. Los extremistas tienen miedo de libros y bolígrafos. El poder de la educación les da miedo. Tienen miedo de las mujeres. El poder de la voz de las mujeres les da miedo. Y es por eso que mataron a 14 estudiantes de medicina de inocentes en el reciente ataque en Quetta. Y es por eso mataron a muchas maestras y los trabajadores contra la poliomielitis en Khyber Pukhtoon Khwa y FATA. Es por eso que están arruinando las escuelas todos los días. Debido a que eran y ellos tienen miedo al cambio, miedo a la igualdad que vamos a poner en nuestra sociedad.
Recuerdo que había un chico en la escuela que fue preguntado por un periodista, "¿Por qué los talibanes contra la educación?" Respondió muy simple. Al señalar a su libro, dijo, "A Talib no sabe lo que está escrito en el interior de este libro." Ellos piensan que Dios es un diminuto ser, conservador que se envíen a las niñas al infierno sólo por ir a la escuela. Los terroristas están haciendo mal uso del nombre del Islam y la sociedad pastún para sus propios beneficios personales. Pakistán pacífico país democrático. Pastunes quieren educación para sus hijas e hijos. Y el Islam es una religión de paz, la humanidad y la fraternidad. Islam dice que no sólo es el derecho de cada niño a recibir educación, sino que es su deber y responsabilidad.
Honorable Secretario General, la paz es necesaria para la educación. En muchas partes del mundo, especialmente en Pakistán y Afganistán, el terrorismo, las guerras y los conflictos dejan que los niños van a sus escuelas. Estamos muy cansados ​​de estas guerras. Las mujeres y los niños están sufriendo en muchas partes del mundo de muchas maneras. En la India, los niños inocentes y pobres son víctimas del trabajo infantil. Muchas escuelas han sido destruidas en Nigeria. Las personas en Afganistán se han visto afectados por los obstáculos del extremismo durante décadas. Las niñas tienen que hacer el trabajo infantil doméstico y se ven obligadas a casarse a edad temprana. La pobreza, la ignorancia, la injusticia, el racismo y la privación de derechos básicos son los principales problemas que enfrentan los hombres y mujeres.
Queridos compañeros, hoy me estoy centrando en los derechos de la mujer y educación de las niñas, ya que son los más afectados. Hubo un tiempo en que los activistas sociales mujeres preguntaron a los hombres a luchar por sus derechos. Pero, esta vez, vamos a hacerlo por nosotros mismos. Yo no estoy diciendo a los hombres a caminar lejos de hablar de los derechos de la mujer y no me estoy centrando en las mujeres a ser independientes para luchar por sí mismos.
Queridos hermanos y hermanas, ahora es el momento de hablar.
Así que hoy, hacemos un llamado a los líderes mundiales para que cambien sus políticas estratégicas en favor de la paz y la prosperidad.
Hacemos un llamado a los líderes mundiales que todos los acuerdos de paz deben proteger a las mujeres y los derechos de los niños. Un acuerdo que va en contra de la dignidad de la mujer y sus derechos es inaceptable.
Hacemos un llamamiento a todos los gobiernos a garantizar la educación gratuita y obligatoria para todos los niños en todo el mundo.
Hacemos un llamamiento a todos los gobiernos para luchar contra el terrorismo y la violencia, proteger a los niños contra la brutalidad y el daño.
Hacemos un llamado a los países desarrollados para apoyar la expansión de las oportunidades educativas para las niñas en el mundo en desarrollo.
Hacemos un llamado a todas las comunidades a ser tolerantes - rechazar los prejuicios basados ​​en yeso, credo, secta, religión o género. Para garantizar la libertad y la igualdad para las mujeres, para que puedan prosperar. No todos podemos tener éxito en medio de nosotros se detuvo.
Hacemos un llamado a nuestros hermanos de todo el mundo para ser valiente - para abrazar la fuerza dentro de sí mismos y desarrollar todo su potencial.
Queridos hermanos y hermanas, queremos que las escuelas y la educación para el futuro brillante de todos los niños. Continuaremos nuestro camino a nuestro destino de paz y la educación para todos. Nadie nos puede parar. Vamos a hablar de nuestros derechos y vamos a traer el cambio a través de nuestra voz. Debemos creer en el poder y la fuerza de nuestras palabras. Nuestras palabras pueden cambiar el mundo.
Porque estamos todos juntos, unidos por la causa de la educación. Y si queremos lograr nuestro objetivo, entonces vamos a empoderar a nosotros mismos con el arma del conocimiento y vamos a protegernos de la unidad y la fraternidad.
Queridos hermanos y hermanas, no debemos olvidar que millones de personas sufren de la pobreza, la injusticia y la ignorancia. No hay que olvidar que millones de niños están fuera de las escuelas. No debemos olvidar que nuestros hermanos y hermanas están a la espera de un futuro pacífico brillante.
Así que vamos a librar una lucha global contra el analfabetismo, la pobreza y el terrorismo y vamos a recoger los libros y lápices. Son nuestras armas más poderosas.
Un niño, un maestro, un bolígrafo y un libro puede cambiar el mundo.
La educación es la única solución. Education First.